Über mich

Freude an Texten und Sprache, Genauigkeit gepaart mit Kreativität sowie die nötige Sorgfalt machen mich zu einem zuverlässigen Partner für Sie. Überzeugende Übersetzungen leben von einer guten Recherche, einer bewussten Wortwahl und einer klaren, zielgruppengerechten Sprache. Diesen Anspruch habe ich an meine tägliche Arbeit und stelle so sicher, dass Ihre Texte bei mir in guten Händen sind.

Ich arbeite ausschließlich nach dem Muttersprachenprinzip, d.h. ich übernehme nur Aufträge aus meinen Arbeitssprachen Französisch und Spanisch in meine Muttersprache Deutsch, nicht in die Fremdsprache.

Ausbildung und beruflicher Werdegang

  • Abitur 1995
  • Vorbeck-Schule Gengenbach - Wirtschaftskorrespondentin für Englisch 1996
  • Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg - Diplom-Übersetzerin 2003 (Studium der Sprachen Französisch und Spanisch am Institut für Übersetzen und Dolmetschen. Ergänzungsfach Jura mit den Schwerpunkten Europarecht und Internationale Organisationen).
  • Im Rahmen des Studiums Auslandsaufenthalte in Spanien und Belgien.
  • Nach dem Studium 2 Jahre Festanstellung in einem Übersetzungsbüro in der Nähe von Stuttgart.
  • Seit 2006 als freiberufliche Übersetzerin tätig.